A Song to Inspire the World / 劝世歌


Because of the eagerness of my heart
to liberate the world, I sincerely spoke a lot.
Buddha also pointed directly to life and death
to show what is most valuable.
Lao-tzu also suggested that all trouble comes from the lower self,
and transmitted the teaching of the valley spirit,
but people could not recognize it.

吾因度世丹中熱,不惜婆心并饒舌。世尊亦為大因緣,直指生死真可惜。老君也患有吾身,傳示谷神人不識。

Now I will give a general explanation of the road of finding the truth:
The pervasive principle of the Yellow Middle conveys the great changes of yin and yang.

吾今略說尋真路:黃中通理載大易,

When one establishes the right state, that is the mysterious pass. 
You stabilize your breathing at midnight, noon, and in between.

正位居體是玄關。子午中間堪定息,

The light returns to the primal opening, ten thousand spirits become calm.
The medicine produced from the river source is the one breath emerging.

光回祖竅萬神安。藥產川原一氣出,

It passes through a veil and transforms into golden light;
The single disk of the red sun incessantly shines with brilliance.

透幕變化有金光。一輪紅曰常赫赫,

Common people mistake the vitalities Kan (Water ☵) and Li (Fire ☲); 
Conveying them between the heart and the kidneys, producing separation.

世人錯認坎離精。搬運心腎成間隔,

How can the human way meet the Heavenly Mind?
If in accord with the celestial, the way is naturally met.

如何人道合天心。天若符合道自合,

Let go of the ten thousand attachments, so nothing comes to mind;
this is the true infinity of the primordial.

放下萬緣毫不起。此是先天真無極,

The great void is silent, signs are gone;
At the pass of essence and life, you forget discriminating consciousness.

太虛穆穆朕兆捐。性命關頭忘意識,

After discriminating consciousness is forgotten, you see basic reality.
The water-clarifying pearl appears, mysterious and unfathomable:

意識忘後見本真。水清珠現玄難測,

Endless afflictions disappear all at once.
The jade capital sends down a nine dragons decree;

無始煩障一旦空。玉京降下九龍冊,

Walking in the sky, you arrive at the gateway of Heaven:
Controlling wind and lightning, you make the thunder rumble.

步雲漢今登天關,掌雷霆兮驅霹靂。

Focusing the spirit and steadying breath are for beginners;
retreating to hide in secrecy is eternal calm.

凝神定息是初機,退藏密地為常寂。

Two poems, which I used when I initiated Zhang Zhennu long ago, both contain the Great Way. After midnight and before noon doesn’t refer to the time, but to Kan (Water ☵) and Li (Fire ☲). Settling the breath means returning to the root and the Yellow Middle with each breath. Sitting means that the mind is unmoved. The mid-spine where the ribs join does not refer to vertebrae; it is the great road directly through to the jade capital. As for the double pass; this is difficult to put into words. Thunder in the earth rumbles, setting in motion rain on the mountain means the arising of true energy. The yellow sprouts emerging from the ground refer to the growth of the true medicine. These two little verses express everything you need to practice the Great Way. If you understand this, you will not be confused by others.

吾昔度張珍奴二詞,皆有大道。子後午前非時也,坎離耳。定息者,息息歸根,中黃也。坐者,心不動也。夾脊者,非背上輪子,乃直透玉京大路也。雙關者,此處有難言者。地雷震動山頭雨者,真氣生也。黃芽出土者,藥生也。小小二段,已盡修行大路,明此可不惑人言。

In old times Confucius and his student Yanhui climbed Tai mountain and looked out over the Wu area (Jiangsu province). Yanhui was fascinated by the view of a white horse running in the far away distance. Confucius suddenly put his hand in front of Yanhui’s eyes to block his view, so that spiritual energy would not leak out of Yanhui’s eyes. How could one not turn around the light?

昔夫子與顏子登泰山頂,望吳門白馬,顏子見為疋練,夫子急掩其目,恐其太用眼力,神光走落,回光可不勉哉!

Turning the light around is a matter of single-minded practice: just use the true breath to stabilize awareness in the central chamber. After a long time working with this you will naturally commune with the spirit and attain transmutation. Quieting the mind and stabilizing energy is the basis. When the mind is forgotten and the energy congeals, this is a sign of effectiveness. The emptiness of the mind and quietness of breath is the formation of the elixir. The unification of mind and energy is incubation. Clarifying the mind and seeing its essence is understanding the Way. You should each practice diligently; what a pity if you waste your time. If you do not practice for a day, then you are a ghost for a day; if you do practice for a single breath, then you are a realized immortal for a breath. More effort ! More effort !

回光在純心行去,只將真息凝照於中宮,久之自然通靈達變也。總是心靜照定為基,心忘氣凝為效,氣息心空為丹成,心氣渾一為溫養,明心見性為了道。子輩各宜勉力行去,錯過光陰可惜也。一日不行,一日即鬼也。一息行此,一息真仙也。勉之!勉之!