The Surangama Sutra: Chapter Two – Section 4


All Phenomena Returnable to Causes Are Unreal

Ananda arose from his seat, put his palms together, knelt on both knees, and said to the Buddha, “World-Honored One, if seeing and hearing are indeed neither produced nor extinguished, then why did the Buddha say we are people who have lost our true nature and who go about things in an upside-down manner?”

The Buddha let His golden arm fall so that His wheeled fingers pointed downward, and asked Ananda, “You see my mudra-hand: is it right-side up or upside down?”

Ananda said, “I know living beings in the world take it to be upside down. But I do not know what is right-side up and what is upside down.”

The Buddha said, “If people of the world take this as upside down, what do they take to be right-side up?”

Ananda said, “They call it right-side up when the Buddha raises His hand with His fingers pointing upward in the air.”

The Buddha then held up His hand and said: “Worldly people are doubly deluded when they discriminate between an upright hand and an inverted hand. In exactly the same way they make distinctions between your body and the Buddha’s pure Dharma body, saying that the Buddha’s body is correct universal view, while yours is inverted view. Now examine your body closely and answer this: what exactly does the term ‘upside down’ refer to?”

Ananda and the entire great assembly were dazed, and they stared unblinking at the Buddha. They did not know in what way their bodies and minds were upside down.

Seeing it, the Buddha’s compassion arose, and He spoke to the great assembly in a voice that swept over them like the ocean-tide: “All of you good people, I have often said that form and mind and all conditions, as well as dharmas pertaining to the mind – all the conditioned dharmas – are merely manifestations of the mind. Your bodies and your minds all appear within the wonder of the bright, essential, true mind.

“Why do I say that you have lost track of what is fundamentally wonderful in you, the perfect, enlightened, true nature, and that you have mistaken the false for the real because of ignorance and delusion?

“Because mental dimness and confusion turn into dull emptiness. The emptiness then unites with the confusion to become form. Stimulated by false thinking, the form takes the shape of a body. As causal conditions come together there are perpetual internal disturbances which tend to appear as outward manifestations. Such inner disturbances are often mistaken for the nature of mind.

The primary misconception about the mind and body is the false view that the mind dwells in the physical body.

You do not know that the physical body, as well as the mountains and rivers, the empty space and the great earth are all within the wonderful, bright, true mind.

It is like ignoring hundreds of thousands of clear pure seas and taking notice of only a single bubble, seeing it as the entire ocean – the whole expanse of great and small seas.

“You people are doubly deluded among the deluded. Such delusion does not differ from the inversion of my lowered hand. You truly are the most pitiable.”


阿难即从座起,礼佛合掌,长跪白佛:世尊!若此见闻,必不生灭;云何世尊名我等辈,遗失真性,颠倒行事?愿兴慈悲,洗我尘垢。

即时如来垂金色臂,轮手下指,示阿难言:汝今见我母陀罗手,为正为倒?阿难言:世间众生,以此为倒 ;而我不知谁正谁倒?佛告阿难:若世间人,以此为倒;即世间人,将何为正?阿难言:如来竖臂,兜罗绵手上指于空,则名为正。佛即竖臂,告阿难言:若此颠倒,首尾相换,诸世间人,一倍瞻视 。则知汝身,与诸如来清净法身,比类发明。如来之身,名正遍知;汝等之身,号性颠倒。随汝谛观,汝身佛身,称颠倒者,名字何处 ,号为颠倒?于时阿难与诸大众,瞪瞢瞻佛,目睛不瞬,不知身心,颠倒所在。

佛兴慈悲,哀愍阿难及诸大众,发海潮音,遍告同会:诸善男子!我常说言:色心诸缘,及心所使,诸所缘法,唯心所现。汝身汝心,皆是妙明真精妙心中所现物。云何汝等,遗失本妙圆妙明心宝明妙性,认悟中迷?晦昧为空 ,空晦暗中,结暗为色。色杂妄想,想相为身。聚缘内摇,趣外奔逸,昏扰扰相,以为心性。一迷为心,决定惑为色身之内。不知色身,外洎山河虚空大地,咸是妙明真心中物。譬如澄清百千大海,弃之,唯认一浮沤体 ,目为全潮,穷尽瀛渤。汝等即是迷中倍人,如我垂手,等无差别,如来说为可怜愍者!