You’ve heard the expression: “When you love the house, you love the crows perching on it as well.” It means that your love for something often extends to everything about it.
Then something may happen – there is a change of heart, and love turns into dislike, and dislike grows into hatred. Where is the love now? It is the same with hate turning into love.
Therefore, don’t be overjoyed when someone loves you, and don’t be sorrowful when someone hates you. All are phantoms in a dream. All are flowers in the air – there is nothing inherently real.
by Grand Master Lian Chi (蓮池大師), the Eighth Patriarch of Pure Land Buddhism
憎愛 – 錄自明末蓮池大師《竹窗隨筆》(初筆)
語云:「愛其人及其屋上之烏。」言愛之極其至也。忽緣變而情遷,轉愛為憎,憎而又憎,向之愛安在哉? 轉憎為愛,亦復如是。是故愛不必喜,憎不必怒,夢事空花,本非實故。

