Up the west tower I go, in silence alone
Latching onto a phoenix tree in the courtyard, a half moon shaped like a sickle
And the autumn, a lockup on its own
A tangled thread, an unsortable mess
This parting sorrow, quite unusual
Has a mind of its own, lingering on
~ Translated by Dot, from Li Yu’s “Autumn Sentiments,” written in the Tang dynasty
(Li Yu was the last Emperor of the Tang dynasty, also a great poet.)
無言獨上西樓 月如鉤 寂寞梧桐深院 鎖清秋
剪不斷 理還亂 是離愁 別是一般滋味 在心頭
~ 李煜 (唐朝最後一位皇帝) <<鳥夜啼 秋懷>>