Spring Outing (4)


In a morning or evening like this

I let myself loose

Outside the window are flowers and herbs

Trees and bamboos


Reclining on my bed, a zither

Waiting on the nightstand, a jug of wine half full

The best of times are untraceable

Only this moment is for me to fable

Translated by Dot, from Tao Yuanming’s “Spring Outing (Part Four),” written in the Six Dynasties period

斯晨斯夕,言息其庐。
花药分列,林竹翳如。
清琴横床,浊酒半壶。
黄唐莫逮,慨独在余。

~ 陶淵明 (東晉末至南北朝) 《時運 其四》